<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: IdiomaX: Traductor online gratis entre inglés, español, italiano y francés</title>
	<atom:link href="http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 18:58:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Eddie</title>
		<link>http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23214</link>
		<dc:creator>Eddie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 13:31:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23214</guid>
		<description>Vida Electronica, acuerdese que estas cosas no son humanas. Cuando no traduce adjetivos y palabras correctamente entonces usted entra en accion y acomoda una frase o palabra de su repertorio mental para terminar la traduccion.
Lo importante en las tecnologias es que antes estas cosas no existian o dejaban mucho que desear. Ahora es tremenda herramienta para nosotros los hipanos que aun en  casos que se sabe un poco mas de ingles que lo habitual nos perdemos en ciertos momentos. Los que no son bilingues que son la mayoria esto es vital para entender lo que se dice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vida Electronica, acuerdese que estas cosas no son humanas. Cuando no traduce adjetivos y palabras correctamente entonces usted entra en accion y acomoda una frase o palabra de su repertorio mental para terminar la traduccion.<br />
Lo importante en las tecnologias es que antes estas cosas no existian o dejaban mucho que desear. Ahora es tremenda herramienta para nosotros los hipanos que aun en  casos que se sabe un poco mas de ingles que lo habitual nos perdemos en ciertos momentos. Los que no son bilingues que son la mayoria esto es vital para entender lo que se dice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Kervin Vergara</title>
		<link>http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23208</link>
		<dc:creator>Kervin Vergara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 13:26:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23208</guid>
		<description>&lt;p&gt;Jejeje, cada quien tiene su opinión, gracias por comentar :P Saludos!&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jejeje, cada quien tiene su opinión, gracias por comentar <img src='http://www.bloginformatico.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Vida Electrónica</title>
		<link>http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23207</link>
		<dc:creator>Vida Electrónica</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 09:40:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-23207</guid>
		<description>Gracias por en enlace. Me ha hecho gracia eso de que el traductor de Google es el mejor... la verdad es que a veces la calidad deja un poco que desear, así que gracias por proponer una alternativa! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por en enlace. Me ha hecho gracia eso de que el traductor de Google es el mejor&#8230; la verdad es que a veces la calidad deja un poco que desear, así que gracias por proponer una alternativa! <img src='http://www.bloginformatico.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tweets that mention IdiomaX: Traductor online gratis entre inglés, español, italiano y francés &#124; Blog Informático -- Topsy.com</title>
		<link>http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-19379</link>
		<dc:creator>Tweets that mention IdiomaX: Traductor online gratis entre inglés, español, italiano y francés &#124; Blog Informático -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 06:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bloginformatico.com/idiomax-traductor-online-gratis-entre-ingles-espanol-italiano-y-frances.php#comment-19379</guid>
		<description>[...] This post was mentioned on Twitter by esgratis, cesar villalobos and Blog Informático, Cultura Tecno. Cultura Tecno said: IdiomaX: Traductor online gratis entre inglés, español, italiano y francés http://bit.ly/b1ztgC [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post was mentioned on Twitter by esgratis, cesar villalobos and Blog Informático, Cultura Tecno. Cultura Tecno said: IdiomaX: Traductor online gratis entre inglés, español, italiano y francés <a href="http://bit.ly/b1ztgC" rel="nofollow">http://bit.ly/b1ztgC</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)

Served from: www.bloginformatico.com @ 2012-02-10 01:10:45 -->
